【导读】:自从澳洲移民部对独立打分技术移民的通过分数线进行了调整之后,即由原来的115分提高到120分
自从澳洲移民部对独立打分技术移民的通过分数线进行了调整之后,即由原来的115分提高到120分,很多原来的澳洲移民方案都很难得以实现了,使许多打算申请移民的人士感到非常担心。为此,一条新的移民澳洲的途径———获取NAATI证书,也就越来越受到了留学者的认可。
澳洲翻译行业背景
由于澳洲是一个广泛吸收移民的多元化国家,对翻译职业需求量很大,涉及司法,医疗,经贸,文化,教育,社区服务等各个方面。按照目前澳洲劳动力就业市场的调查报告显示,翻译职业是一个高需求的移民职业类别。
NAATI(National Accreditation Authority of Translators and Interpreters, 澳大利亚翻译资格认可局) 总部位于澳大利亚首府堪培拉,是国际公认的口译及笔译资格认证机构,也是澳洲唯一的翻译专业认证机构,新西兰政府也认可并雇用此类翻译。拥有NAATI资格认证,可以通行于英语国家。目前大多数的政府机构和私人公司在聘用翻译时,都要求有三级翻译的资格。
通过NAATI获益良多
翻译类人士相对于其他专业人士有以下优势:首先是工作经验上的要求,最低仅为1年。
根据澳大利亚现行移民法规定,这些分值为60分的职业,只要在最高学历获得后满足在递交申请前18个月中有12个月相关工作经验的条件即有资格申请。
1.获得职业评估60分三级翻译分为英译中笔译、中译英笔译和口译三部分。通过这三项中的任何一项都将得到60分的职业分数。申请人无须再将自己的个人材料送交评估机构进行评估。节省了时间的同时还节省了一笔评估费。
2.获得5分的BONUS加分通过三级翻译的测试,申请人除了获得60分的职业分数以外,还将获得5分第二语言的附加分,这对于在国内没有完成本科学位的人而言是极其重要的。
3.免除雅思考试免去为移民而需要参加的雅思考试,而自动获得20分满分的语言分数。
4.增添一项海外发展技能澳大利亚政府有明文规定,所有政府部门的笔译、口译工作都需要笔译者和口译者取得NAATI认证,并在工资中另外增发一笔语言津贴。NAATI翻译还具备公证职能,多渠道从事执业公证,在各类国际翻译文件中的签字、盖章将被国际认可。因此,拥有NAATI三级翻译的证书,等于拥有了就业的通行证。
NAATI对于三级翻译的考试,有严格的要求和特定的规则,其目的是保证翻译行业的质量。通过三级翻译考试不仅要有双语知识,还需要掌握翻译技巧,了解澳洲翻译行业的职业准则,并在规定的时间内严格按照NAATI的要求进行翻译,同时还需要了解澳中两国的社会、文化、法律、经济、外交等各种背景知识。如果没有经过训练,要达到以上要求是很难的。因此,选择一家师资精良、经验丰富的培训机构,参加严格系统的专业翻译培训是非常必要的。
•NAATI小常识•
NAATI翻译资格分为5个等级,级别越高,难度越大。每一个级别都分为笔译及口译两部分,而笔译又分中译英和英译中两个方向。考试时允许使用字典和电子词典。考试满分为100分,通过分数为70分。根据NAATI目前的规定,分如下几级:
初级笔译员(即2级),通过NAATI课程或考试取得资格;初级口译员(即2级),通过课程或考试取得资格;笔译员(即3级),通过课程、考试或海外学历取得资格;口译员(即3级),通过课程或考试取得资格;高级笔译员(即4级),通过课程、考试或海外学历取得资格;会议口译员(即4级),通过课程、考试或海外学历取得资格;高级笔译员(资深)(即5级),根据资格和资历认可;会议口译员(资深)(即5级),根据资格和资历认可。
NAATI目前在北京、上海和广州三个城市通过澳洲教育组织IDP提供其在中国的翻译考试的服务。可以随时报考,报名费为190澳元;月余后,你会收到Overseas Prospectus Kit及一些说明性资料;按照要求填表,携表到中行购买700澳元银行汇票,连同所要求公证及证明资料快递给naati; 一个多月的审查通过后,就近的IDP会电话约定考试日期(日期可以变动)。考前要至少带两只颜色相同、顺手的签字笔和涂改液及手表(不允许带手机)。考试环境比较宽松,一般您会被单独关在一个房间里,并被告知2小时50分后收卷。开始,你需要快速地填写姓名、in-check(打v即可)、护照号、语种、naati考号等,答题卷的每页右上角都要填写naati号,一共大约需要10分钟左右。注意不要在答题卷的左侧竖栏内(office only)写字,那是供判卷老师判题用的地方。另外一定不能慌张,要保持心态平稳。在6-8周后你会收到成绩。及格分数为70分。
笔试分为英译中和中译英两个方向。每个方向笔试的时间为2.5个小时加上20分钟阅读时间,翻译两篇250个字的文章。英译中是从3篇文章中选2篇。中译英是从4篇文章中选2篇。另外,还有职业道德准则试题。考试满分为100分,其中90分为文章翻译,10分为职业道德准则。
口试分为对话翻译和连续翻译两部分。对话有两篇,每篇在375-400字左右。连续翻译有两篇:英译中和中译英。口试采用录音方式,考生将听到的录音翻译成另一语言,并录音在另一台录音机上,供考官评分。考试满分为100分,其中50分对话翻译,30分连续翻译,10分职业道德准则,10分社会和文化问题。
三级翻译资格可以通过以下途径取得:
1).完成NAATI认可的澳洲学历或顺利通过NAATI考试
2).NAATI认可的中国大学及相关专业:
Shangdong Teachers University
--B.A. in English with Translation(4 years)
Beijing Foreign Studies University
--Postgrad. Diploma in Simultaneous
--Interpretation (United Nations Training Programme)(2 years)
--Diploma in Translation(United Nations)(2 years)
--B.A. in English language with translation
Beijing Second Foreign Language Institue
--B.A. in English language translation (4 years)
Shenzhen University
--B.A. in English language with translation(4 years)
Shanghai International Studies University
--B.A. in English language whit translation(4 years)
NanKai University
--B.A. in English (tourism & T &I )(4 years)
Guangzhou Institute of foreign Language
--B.A. English Language with Translation (4 years)
Tianjin Foreign Languages Institute
--B.A. in English Language with Translation (4 years)
Tianjin Normal University University
--B.A. in English Language and Literature(with Translation)(4 years)
Beijing Institute of Light Industry
--Degree in English for special Use(Scientific)(4 years)
Tsinghua University, Beijing
--B.A. in English (with translation)(4 years)
Beijing Agricultural Administration College
--Certificate for English Translators/inerpreters(2 years)
Ocean University of Qingdao
--B.A. in English Language and literature (with Translation)(4 years)
East China University of Technology
--B.A. in English for Science and Technology(4 years)
3).海外翻译专业学历资格评估:Naati建议符合评估条件的申请者首先考虑学历/学位评估,如果评估为unsuitable,可以再参加test.但是,如果您先参加了test,而又没有通过,将不能再递交学历/学位评估。
根据规定,下列人士有资格参加考试:大学本科(degree)或专科(diploma)毕业者;有二级翻译资格者;有相关工作经验者(有雇主证明);能出示从事相关的大学学习的证明者。
以上三个方法中,客观上讲,由于目前通过考试的比例极低(不超过10%),而海外学历评估要求申请人具备丰富的翻译经验,所以获得NAATI认证的最佳途径就是获得一个被NAATI认可的澳洲学历。NAATI一般定期对澳洲大学或TAFE学院教授的翻译课程进行核定、评估或接受新课程申请。通过审核的课程,将被列入NAATI认可澳洲学历清单。
被NAATI认可的澳洲大专以上学历课程
麦考瑞大学:翻译和口译研究生文凭、翻译和口译硕士学位
入学要求为:
学术要求――学士学位,并熟练掌握两门语言;
英语要求――雅思7分,单科6.0分以上。
目前,就读于这两个课程的学生来自世界上多个国家和地区,诸如阿根廷、奥地利、中国、智利、德国、香港、爱尔兰、日本、老挝、马来西亚、西班牙、南韩、台湾、泰国、美国等。
昆士兰大学:高级翻译和会议口译硕士学位
西悉尼大学:翻译和口译硕士学位
课程比较:
翻译和口译硕士学位
(40 cp)
|
翻译和口译研究生文凭
(28 cp)
|
必
修
|
必
修
|
翻译、口译理论与实践
|
翻译、口译理论与实践
|
文本分析简介
|
文本分析简介
|
口译技巧
|
口译技巧
|
翻译、口译研究方法
|
|
公众演说
|
公众演说
|
翻译写作技巧
|
翻译写作技巧
|
跨文化语用论
|
|
选
修
|
选
修
|
电脑辅助翻译
|
电脑辅助翻译
|
翻译实践
|
翻译实践
|
口译实践
|
口译实践
|
媒体语言传播
|
媒体语言传播
|
词典编纂
|
词典编纂
|
公众口译与翻译
|
|
输入您的电话号码,点击"给您回电",稍后您将接到我们的电话。该通话对您完全免费,请放心接听!
手机请直接输入:如 1860111****
固话前请加区号:如 0108150****